NACHIYAR THIRUMOZHI 3
PASURAMS 524 TO 533
kOzhi azhaipadan
Pleading with Kannan to give
back their garments.
The gOpikas were forlorn and
yearning for constant companionship with Krishna. As KrishNa was eluding them,
they became desperate and decided to take a dip in the cool waters of the pond
to calm down. So, they proceeded to the pond, very early to avoid the naughty
Krishna, who was the reason for their
present predicament. Krishna, who had sneaked behind them, bundled up their
garments and kept it atop the kurundai tree.
524. kOzhi azhaippadan munnam kuDaindu neerADuvAn pOndOm
Azhiyan Selvan ezhundAn aravaNai mEr paLLi koNDAi |
Ezhamai ATTravum paTTOm ini enrum poihaikku vArOm
tOzhiyum nAnum tozhudOm tuhilai paNittu aruLAyE || One ||
524. We chose to come
early before the crowing of the cocks,
to dip and bathe in the cool waters of the pond. But now, the sun (Azhiyanselvan) has also risen! Oh ! KrishNa! The one who reclines in YoganidrA on the AdisEshan! We will not come to the pond henceforth without your
knowledge. I plead with you, together with my friend. Please do not embarrass (yEzhaimai) us anymore. Do give back our
garments. (1)
525. idu en pugundadu ingu andO ippOihaikku evvAru vandAy
maduvin tuzhAi muDi mAlE mAyanE engaL amudE |
vidi inmaiyAl adu mATTOm vittaha piLLAi viraiyEl
kudi koNDu aravil naDittAi kurundiDai koorai paNiyAy || Two ||
525. Krishna! Our Nectar! One
who wears Tulasi, dripping with honey on your crown! The one who makes us lose
our senses( mAlE)! One who is beyond human comprehension (mAyan)! How and
why did you come here? We are not
destined to enjoy communion with You. You naughty boy (vittagan)! The one who
danced on the hoods of kAlingan! Do give back our garments from atop the
kurundai tree. (2)
526. ellE eedenna iLamai emmanaimAr kANil oTTAr
pollAngu eedenru karudAi poongurundu Eri irutti |
villAl ilangai azhittAi nee veNDiyadu ellAm taruvOm
pallArum kANAmE pOvOm paTTai paNittu aruLAyE || Three ||
526. KrishNa! Why are you
teasing us like this? Our family and folks will never accept this. Don't you
think it is unfair to be holding back our garments? Oh! The valorous one who
destroyed Lanka with your arrows. We promise to give you whatever you ask of
us. We will go away before anyone sees us. Do give back our garments. (3)
527. parakka vizhittu engum nOkki palar kuDaindu ADum Sunaiyil
arakka nillA kaNNa neerhaL alamaruhinravA pArAi |
irakkamEl onrum ilAdAi ilangai azhitta pirAnE
kurakkaraSu Avadu arindOm kurundiDai koorai paNiyAi || Four ||
527. Oh! KrishNa! You are the
one who destroyed LankA! Don't you sympathize with us? We are still inside the
cold waters, pleading with you, with tears streaming unrestrained and eyes
brimming with tears. You seem to prove that you are the king of monkeys (kurakkarasu), by jumping on the tree. Please give back our garments from atop
the kurundai tree. (4)
528. kAlai kaduviDuhinra kayaloDu vALai viravi
vElai piDittu ennaimArhaL OTTil enna viLaiyATTO |
kOla chiTTrADai palavum koNDu nee yEri yirAdE
kOlam kariya pirAnE kurundiDai koorai paNiyAi || Five ||
528. Oh dark complexioned
KrishNa! Vaalai and kayal fishes bite our legs, as we remain in the pond, begging
you to give our garments. Our brothers (
ammanaimArgal) will come with their spears to chase you off, for putting us to
so much trouble. What sort of game is this? Don't take our dresses and climb
higher up on the tree. Do give back our garments from atop the kurundai tree. (5)
529. taDattavizh tAmarai poihai tALhaL em kAlai kaduva
viDattEL erindAlE pOla vEdanai ATTravum paTTOm |
kuDattai eDuttu yEra viTTu koottADa valla engOvE
paDiTTrai yellAm tavirndu engaL paTTai paNittaruLAyE || Six ||
529. Oh! KrishNa, who is adept
at throwing up pots and dancing! (kuDattai eDuttu yEra viTTu koottADa). The stems that bear the
large-petaled lotuses in the pond are hurting us. It is agonizing like the
sting of the poisonous scorpions. Please
stop playing pranks (padiRRu) and give back our silken garments. (6)
530. neerilE ninru ayarkkinrOm needi allAdana SeidAi
ooraham SAlavum SEittAl oozhi yellAm uNarvAnE |
Arvam unakkE uDaiyOm ammanaimAr kANil oTTAr
pOraviDAi engaL paTTai poongurundu EriyirAdE || Seven ||
530. KrishNa, the Lord who
protects the universe during the deluge (Uzhi ellAm unarvAnE)! We have become
weak, standing for so long in the waters. We can't even go home, since it is
far away. You are being unjust by not giving our clothes. We declare that we are completely entranced
by you. But our mothers will never accept this. Stop climbing further up and
please give back our garments. (7)
mAmimAr makkaLE allOm maTTrum ingu ellArum pOndAr
toomalar kaNhaL vaLara tollai irA tuyilvAnE |
SEmamalanru idu SAla chikkAna nAmidu SonnOm
kOmaLa Ayar kozhundE kurundiDai koorai paNiyAi || Eight ||
531. Oh! Beautiful child of
AyarpADi! One who is in YoganidrA, with eyes like pure flowers.
Those of us who have come to the pond are not only like your consorts
(mAmimAr). Some are like your aunts and mothers too (maRRum). We sternly declare
that what you are doing does not befit your stature. Please give back our
garments from atop the kurundai tree. (8)
532. kanjan valai vaitta anru kAriruL ellil pizhaittu
nenju tukkam Seyya pOndAi ninra ikkanniyarOmai |
anja urappAL yaSOdai ANADa viTTiTTirukkum
vanjaha pEichchi pAluNDa maSumaiyilee koorai tArAi || Nine ||
532. Krishna! Did you escape
Kamsa's plans to kill you, and come to AyarpADi at midnight, only to give us so much agony? Your
mother YashodA, would not even raise her voice to control
your mischief. You shameless boy
(magimayilee), who drank the poisoned milk from the deceitful PootanA! Please
give back our garments. (9)
PHALA SRUTHI
533. kanniyarODu engaL nambi kariya pirAn viLaiyATTai
ponniyal mADangaL Soozhnda puduvaiyarkOn paTTan kOdai |
inniSaiyAl Sonna mAlai eeraindum vallavar tAm pOi
manniya mAdavanODu vaihundam pukkiruppArE || Ten ||
533. These ten pAsurams, which speak
about the pranks of the dark hued KaNNan, with the AyarpADi girls, are sung
by kOdai of ShrivilliputtUr. This city is
surrounded by golden corridors. Those
who learn and recite them will enter ShrivaikuNTham and eternally remain with
MAdhavan. (10)