NACHCHIYAR TIRUMOZHI 13
PASURAMS 627 TO 636
Kannan ennum karumdeivam
ANDAL gets listless and the words of her
friends and relatives who try to comfort and console her, adds pain to her and
drives her to despair. She pleads that, if she couldn't be taken to where
KaNNan lives, atleast, to give her some relief by getting her the ornaments and
clothes which adorn KaNNan, which are,
but, KrishnaprasAdam.
627. kaNNan ennum karundeivam kATchi pazhahi kiDappEnai
puNNil puLi peidAr pOla puram ninru azhahu pESAdE |
peNNin varuttam ariyAda perumAn araiyil peetaha
vaNNa ADai koNDu ennai vATTam taNiya veeSeerE || One ||
627. Dear friends, I have been constantly
entertaining the vision of union with the dark hued KaNNan. Now, when there is no news from Him, your
advices and the gossip you speak of me, is like pouring tamarind water onto my
festering wound. The stone hearted KaNNan, does care about the woes of this
girl. Please bring the peetAmbaram worn around KaNNan's waist, and fan me, so
that I am relieved of my exhaustion. (1)
628. pAlalilaiyil tuyil koNDa paraman valai paTTirundEnai
vElAl tunnam peidAr pOl vENDiTTru ellAm pESAdE |
kOlAl nirai mEittu AyanAi kuDandai kiDanda kuDamADi
neelAr taNNanduzhAi koNDu en neri men kuzhal mEl SooTTeerE || Two ||
628. I have been caught up in
my desire for the one who lies in YoganidrA on the young, tender Banyan leaf.
Your advices to talk me out of my desire, is like piercing me with a spear.
Please bring the cool, green, fresh tulasi garland worn by the cowherd Lord, who
went after the cows with a cane and played with pots ( kuDakoottu), in the
AyarpADi. The same KaNNan lies in TirukuDandai kshEtram. If I wear it in my
thick, soft braids, it will give me some
comfort. (2)
629. kanjai kAinda karuvilli kaDaikkaN ennum Sirai kOlAl
nenju ooDuruva vEvuNDu nilaiyum taLarndu naivEnai |
anjEl ennAn avan oruvan avan mArvu aNinda vanamAlai
vanjiyAdE tarumAhil mArvil koNarndu puraTTeerE || Three ||
629. KaNNan, the slayer of Kamsa, with His bow shaped
eyebrows ( karuvilli), and sly, piercing glances, has penetrated my heart and
let it become sore and burdened.
Wouldn't the Lord take pity on me and at least say 'Fear Not' ? Oh
ladies! Without disappointing me, please bring me the vanamAlai that he wears
on His chest, so that I can wear them and get comforted. (3)
630. ArE ulahattu ATTruvAr AyarpADi kavarndu uNNum
kArEru uzhakka uzhakkuNDu taLarndum murindum kiDappEnai |
ArA amudamanaiyAn tan amuda vAyil ooriya
neer tAn koNarndu pularAmE parukki iLaippai neekkeerE || Four ||
630. Who is there to console
and give relief to me? KaNNan raided the AyarpAdi homes and enjoyed the loot.
This dark young bull (kAr yEr) keeps me suffering and depressed (uzhakku uzhakkundu). If I get to drink the
nectar from His divine lips, it can revitalize me. (4)
631. azhilum tozhilum urukkATTAn anjEl ennAn avan oruvan
tazhuvi muzhuSi pugundu ennai chuTTri Suzhanru pOhAnAl |
tazhaiyin pozhil vAi nirai pinnE neDu mAl oodi varuginra
kuzhalin tuLai vAi neer koNDu kuLira mugattu taDaveerE || Five || .
631. He will not show up even
if I cried or prayed! He will not even comfort me or reassure me. My thoughts
are full of memories of KaNNan embracing and engulfing me. KaNNan wears the
peacock feather on his crown and goes behind the cows to graze them, playing
the flute. Oh ladies, please collect the
droplets of water that is sprayed in the holes of his flute as he plays it and spray it on my face. (5)
632. naDai onrillA ulahattu nandagOpan mahan ennum
koDiya kaDiya tirumAlAl kuLappu kooru koLappaTTu |
puDaiyum peyarahillEn nAn pOTkan miditta aDippATTil
poDittAn koNarndu pooSeerhaL pOhA uyir en uDambaiyE || Six ||
632. ANDAL in her depressed state of mind, sees the world as being unjust and devoid of
respectability. This unfair, heartless
son of Nandagopan, KaNNan, is none other
than TirumAl! Here I am, stricken and suffering like the horse-shoe (kulappu),
that takes the beating and drained of energy required to even turn around.
If you bring the divine dust from the tiruvaDi of the Lord, (who has not kept
His word to unite with me, and hence a liar), and smear it on me, it will help
me retain my soul. (6)
633. veTTri karuLa koDiyAn tan meemeedu ADA ulahattu
veTTri varidE peTTra tAi vembEyAha vaLarttALE |
kuTTram aTTra mulai tannai kumaran kOla paNai tOLODu
aTTra kuTTram avai teera aNaiya amukki kaTTeerE || Seven ||
633. The whole world submits
and obeys (meemeedhu) the rules laid by the one who has GaruDa on His flag. But
Mother YashodhA brought him up to become useless like the neem fruit (vEmbu).
(ANDAL, now accuses YashodhA of being the reason for
KrishNa's behavior! He is tormenting ANDAL and other AyarpADi girls because YashodhA was not strict with him and allowed him to be a tormentor). I grew up with sole intent of
uniting with Him. Please bind me up with Him such that He holds me in a tight
embrace. (7)
634. uLLE urugi neivEnai uLaLO ilaLO ennAda koLLai
koLLi kurumbanai gOvardananai kaNDakkAl |
koLLum payan onrillAda kongai tannai kizhangODum
aLLi parittiTTu avan mArvil erindu en azhalai teervEnE || Eight ||
634. The stone hearted
Govardhanan has stolen my heart and left me hollow and lifeless. He doesn't even bother to see if I'm alive or
not. Totally losing control of herself and helpless, she claims that unless she unites with Him,
she could not get rid of her suffering. (8)
635. kommai mulaihaL iDar teera gOvindarkOr kuTTrEval
immai piravi SeyyAdE ini pOi Seyyum tavam tAn en |
Semmai uDaiya tirumArvil SErndAnElum oru nAnru
meimmai Solli mugam nOkki viDai tAn tarumEl miha nanrE || Nine ||
635. I can rest in peace only
if I can be of service( kuRReval) to Govindan.
If I cannot perform the services in this birth, any amount of
austerities I may undertake henceforth,
can be of no use. Either I need to be accepted by Him and given a place
in His vaksha sthalam or He should tell me straight on my face that he has
rejected me. Even this would be acceptable to me. (9)
PHALASHRUTI
636. allal viLaitta perumAnai Ayar pADikku aNi viLakkai
villi puduvai nahar nambi viTTu chittan viyan kOdai |
villai tulaitta puruvattAL vETkaiyuTTru miha virumbum
Sollai tudikka vallArhaL tunba kaDaluL tuvaLArE || Ten ||
636. Those who recite these
pAsurams, sung passionately by
ANDAL, whose eyebrows are like bows, and
who is the daughter of PeriyAzhvAr of Srivilliputtoor, on Kannan who tormented the girls of AyarpADi,
and who was celebrated as the divine lamp of the AyarpADi clan, shall
not suffer the misery of samsAra. (10)