TIRUPPAVAI 1 TO 10


TIRUPPAVAI

JUNE 2020



ANDAL'S TIRUPPAVAI


The word tiruppAvai always brings a fresh breeze of positive energy.  The only female saint ANDAL also called kOdai or gOdA sang this prabandham of thirty verses of surrender to LORD NARAYANA, explaining the sharanAgati shAstram in detail.  She chose the month of mArgazhi as it is the holy month of Lord kEshava as glorified by KrishNa Himself in  the bhagavat geetA thus - "mAsAnAm mArgasheershOham  - Among the twelve months, I am mArgasheersh".  

ANDAL invites all her friends and all the people of the world to join her in her penance to attain KrishNa's feet. Full of wellness and positive vibes for all, tiruppAvai is revered as a Mangala Prabandham. 

ANDAL's undeterred conviction that LORD NARAYANA alone shall grant His devotees the everlasting bliss is spot-on in the very first pAsuram,  TiruppAvai 1 says - "nArAyaNanE namakkE parai taruvAn நாராயணனே, நமக்கே பறை தருவான்".  Embedded with literary, cultural, scientific, social, esoteric and devotional excellence, her profound poems have caught the attention of numerous learned scholars.  Come mArgazhi and increasing number of bhAgavatas are all enthused to decipher new secrets of ANDAL's tiruppAvai.  

In tamizh families, it is customary for everyone to know triuppAvai.  In a laudatory poem on ANDAL, it is said that its a waste for the earth to bear people who don't know the 30 verses of tiruppAvai. (கோதை தமிழ் ஐயைந்தும் ஐந்தும் அறியாத மானிடரை வையம் சுமப்பது வம்பு ! kOdai tamizh aiaindum aindum aRiyAda mAniDarai vaiyam sumappadu vambu).  Such is the importance and glory of tiruppAvai.

SwAmi Desikan, hailed as the lion amongst poets, humbly eulogizes ANDAL's greatness in his stOtram GODA STUTI.

वैदॆशिक: श्रुति-गिरां अपि भूयसीनां
वर्णॆषु माति महिमा न हि मादृशां तॆ |
इत्थं विदन्तं अपि मां सहसैव गॊदॆ
मौन-द्रुहॊ मुखरयन्ति गुणास्त्वदीया: ||

vaidEshika: shruti-girAM api bhUyasInAM
varNEShu mAti mahimA na hi mAdRushAM tE
itthaM vidantaM api mAM sahasaiva gOdE
mouna-druhO mukharayanti guNAstvadIyA:

Dear gOdA dEvi, 
Even the glorious Vedas are incapable of praising You with words. If that is the case, how can people like me praise You.  Knowing this well, I prefer to keep silent, but your endless auspicious qualities impel me to compose this stuti.

Every pAsuram is a precious gem to be preserved and enjoyed.  Let us together experience our auspicious ANDAL's journey of gyAna, bhakti and vairAgya to attain KrishNa through the "sanga tamizh mAlai" as she proudly named her tiruppAvai prabandham.


TIRUPPAVAI AUDIO LESSONS BY SMT. SEETHA SARANATHAN



TIRUPPAVAI TANIYANS 

ANDAL TANIYAN - 1

*Shri parAsara BhaTTar's taniyan* 

नीळा तुङ्ग स्तनगिरि तटी सुप्तम् उध्भॊध्य क्रिष्णम्
पारार्थ्यम् स्वम् श्रुति शत शिरस् सिध्धम् अध्यापयन्ती ।
स्वॊच्चिश्टायाम् स्रजि निगळितम् या बलात्कृत्य भुङ्ग्क्तॆ
गॊदा तस्यै नम इदमिदम् भूय ऎवास्तु भूय: ॥

நீளாதுங்க ஸ்தநகிரி தடீஸுப்த முத்போத்ய க்ருஷ்ணம் 
பாரார்த்யம் ஸ்வம் ஸ்ருதி ஸதஸிரஸ்ஸித்த மத்யாபயந்தீ |
ஸ்வோச்சிஷ்டாயாம் ஸ்ரஜி நிகளிதம் யா பலாத்க்ருத்ய புங்க்தே 
கோதாதஸ்யை நம இதமிதம் பூய ஏவாஸ்துபூய ||

nILA tuga stanagiri taTee suptam udhbhOdhya kriShNam
pArArthyam svam shruti shata shiras sidhdham adhyApayantee |
svOchchishTAyAm srajinigaLitam yA balAtkRutya bhunktE
gOdA tasyai nama idamidam bhUya EvAstu bhUya: ||

May I offer my obeisance again and again to Goddess ANDAL called gOdA, who awakened Lord KrishNA resting on the bosoms of neelA dEvi alias Nappinnai PirATTi who is the embodiment of gyAna and vairAgya. GODA explained to Lord KrishNa about her dependence on the Parabrahman, as established in the vEdas and Upanishads; and how she attained Him after binding Him with flower wreaths that were first worn by her.  

ANDAL TANIYAN - 2

*Shri uyyakkoNDAr's taniyan*. 

அன்னவயல் புதுவை ஆண்டாள் அரங்கற்குப்   
பன்னு திருப்பாவைப் பல்பதியம்இன்னிசையால்  
பாடிக் கொடுத்தாள் நற்பாமாலை -  பூமாலை   
சூடிக் கொடுத்தாளைச் சொல்லு.
   
anna vayaRpuduvai ANDAL arangaRkup 
pannu  tiruppAvaip  palpadiyam - innisaiyAl 
pADik koDuttAL naRpAmAlai  - pUmAlai 
chUDik koDuttALai  chollu 

ANDAL, who hails from Puduvai (SrivilliputtUr), the land where swans wander, composed the tiruppAvai, a lovely poetic garland of many verses in sweet music in praise of Lord RanganAtha. Let us extol her who wore the flower garlands before they were offered to the Lord. 

சூடிக் கொடுத்த சுடர்க்கொடியேதொல்பாவை, 
பாடி யருளவல்ல பல்வளையாய், - நாடிநீ 
வேங்கடவற் கென்னை விதி என்ற இம்மாற்றம் 
நாங்கடவா வண்ணமே நல்கு.
 
sUDik koDuththa suDarkkoDiyE tolpAvai 
pADi yaruLavalla palvaLaiyAy - nADinee 
vEnkaDavaR kennai vidhi enRa immARRam 
nAnkaDavA vaNNamE nalgu.

Oh, the one who offered flower garlands to the Lord after wearing them yourself! You gave us tiruppAvai that explains the austerity observed by young maidens. Just as You prayed with austerity to bind yourself with Lord VenkaTEshwara, please lead us on the same path so that we come to You and EmperumAn. 



ANDAL WITH KRISHNA IN HAND MADE DOLLS


ANDAL assumes herself to be the cowherdess of ‘AyarpADi’ and awakens her peers to follow a certain discipline in view of attaining everlasting happiness and service to the Lord. Eventually selecting the month of “MARGAZHI”,  she sang 30 pAsurams (one for each day) for the “PAVAI NONBU” called “TIRUPPAVAI” OR "MARGAZHI VRATA".  She awakens her friends first,  and then the whole family of krishNa upto Lord shreeman nArAyaNa of paramapadam.  Hence, each pAsuram ends with the refrain “ELOr EmpAvAy”, which means "Rise and Reckon, my dear friends".(El - agree, awaken, Or - consider, think, em - my dear, pAvAi - friends, girls)

Each pAsuram also eulogizes one incarnation of Lord nArAyaNa.  So, one or more sanskrit or tamizh tirunAmas embedded in each pAsuram are also mentioned in the meanings.

Every pAsuram is also related to a divyadEsam. A mention of this is also appended for smaraNam.

Like an icing on the cake, appended is the video of the treasures hidden in each tiruppAvai, rendered by our mentor Smt. Prabha Senesh.

So, enjoy the crisp meanings of tiruppAvai and give us your feedbacks on the blog section in the bottom of the page.



TIRUPPAVAI 1 - MARGAZHI TINGAL
PASURAM 474

Tiruppavai 1 in Warli Art


 mArgazhit tingaL, madi niRainDa nannALAl *
 nIrADap pOduvIr! pOduminO nErizhaiyIr! *
 sIr malgum AyppADich selvach siRumeergAL! *
 kUrvEl koDuntozhilan nandagOpan kumaran **
 ErArnda kaNNi, yasOdai iLanjchingam *
 kArmEnich sengaN kadir madiyam pOl mugattAn *
 nArAyaNanE namakkE paRai taruvAn *
 pArOr pugazhap paDindElOr empAvAy (1)


The first pAsuram is the introduction wherein ANDAL invites all her companions for this pAvai nOnbu. 

As it is the first full moon day of the month of “MARGAZHI”, Oh! The prosperous young girls always adorned with ornaments in the rich and wealthy AyarpADi! Those who are desirous of taking bath, please come along. He who is the son of NandagOpan who holds a sharp pointed spear; He who is the young lion-cub of YashOdA with very beautiful eyes; He who has a dark, rain cloud-like complexion; reddish lotus eyes; and face that shines bright both like the Sun and Moon -  this Lord NArAyaNan is the only saviour who will give us the (parai), the fruit of this pAvai nOnbu.  So,  dear friends, please join us to praise the Lord and be praised by the people of the world.  ElOr EmpAvAi! 

KEY WORDS: 
pAvAi means girl  
paRai means a drum as the instrument for the penance. It also refers to the result of the penance  - i.e. mOksha, kainkaryam to perumAL at paramapadam

The underlying message in this pAsuram is that SRIMAN NARAYANAN is the sole granter of mOksha and hence we should have a strong desire to attain Him.

The tirunAmam in this pAsuram is "nArAyaNan". 
The divya desam for this pAsuram is "tiruvaikuNTham /paramapadam".
Our of the five forms of Lord VishNu, the first one "para" roopam is extolled in this pAsuram.  (1)

TREASURES OF THIRUPPAVAI 1 BY SMT. PRABHA SENESH

                                         
                         

TIRUPPAVAI 2 - VAIYATTU VAZHVIRGAL
PASURAM 475


Tiruppavai 2 in Warli Art


vaiyattu vAzhvIrgAL!, nAmum nam pAvaikkuch *
seyyum kirisaigaL kELIrO * pARkaDaluL
paiyat tuyinRa paraman aDi pADi *
neyyuNNOm pAluNNOm nAtkAlE nIrADi **
maiyittezhudOm, malariTTu nAm muDiyOm *
seyyAdana seyyOm tIkkuRaLaich senROdOm *
aiyamum pichchaiyum Andanaiyum kai kATTi *
uyyumARu eNNi ugandElOr empAvAy (2)

In this second pAsuram, ANDAL describes about KARTAVYAM (what is to be done) and TYAJYAM (what is to be avoided) during the vratam. 

Oh! people who reside in this world! Listen to the austerities that we have to follow during our pAvai nOnbu. Singing the praise of the lotus feet of the Lord who is in a meditative sleep on the milky ocean (yOganidrA), 1) we shall refrain from consuming ghee and milk, 2) we shall bathe at the onset of the day. 2) we shall not apply collyrium to our eyes and 3) neither do we adorn our hair with flowers. 4) we shall not do any forbidden acts 5) nor shall we speak ill of others. 6) We shall give liberally to the needy (aiyamum), the mendicants (pichchaiyum) and the ascetic sages (Andanaiyum).   Thus, contemplating on the ways to salvation, we shall rejoice. 

In short, this pAsuram lists the noble ways of living in this world.

KEY WORDS: pAvai - nOnbu, 

The tirunAmam of this pAsuram is "paiya tuyinRa paraman".
The divya dEsam for this pAsuram is "tiruppArkaDal". 
Our of the five forms of Lord VishNu, the second one "vyooha" roopam is extolled in this pAsuram. 
(2)


TREASURES OF TIRUPPAVAI 2



TIRUPPAVAI 3 - ONGI ULAGALANDA
PASURAM 476 

Tiruppavai 3 in Warli Art

 
Ongi ulagaLanda, uttaman pEr pADi *
nAngaL nam pAvaikkuch sARRi neerADinAl *
tInginRi nADellAm tingaL mummAri peydu *
Ongu peRunj sennelooDu kayal ugaLap **
pUnguvaLaip pOdil, poRi vaNDu kaN paDuppat *
tEngAdE pukkirundu sIrtta mulai paRRi
vAngak * kuDam niRaikkum vaLLal perum pasukkaL *
nIngAda selvam niRaindElOr empAvAy (3)


ANDAL explains to her friends the fruits of the Shree vratam (pAvai nOmbu) if  performed sincerely. 

Dear friends, if we bathe singing the names of "UTTAMAN" Lord TRIVIKRAMA who grew tall to measure the universe, the whole earth is sure to get three sufficient rains per month. Nourished well by the rains, paddy crops will grow tall (Ongu perum sennel) and fishes (ooDu kayal ugaLa) will swim happily between them. The beetles/bees will sleep peacefully inside the petals of the kuvaLai flowers (water lilies) after drinking honey from their pollen.  The healthy cows with their full udders will give so much milk that the pots will overflow.  This way there will be inexhaustible prosperity on earth. 

The pAsuram with high thoughts urges us to sing the names of the Supreme Lord with dedication, which will bestow undiminishing knowledge of bhagavAn ( neengAda selvam). 

KEY WORDS: uttaman - the most magnanimous Lord who measured all the worlds and placed His divine feet on everyone without discrimination, pAvaikku - for the mArgazhi nOnbu, tingaL - month, mummAri pEydu - three times rain per month, kaN paDuppa - sleepy eyes.

The tirunAmam of this pAsuram is "uttaman / trivikrama". 
The divya dEsam for his pAsuram is "tirukOvaloor".  
Our of the five forms of Lord VishNu, the third one "vibhava" roopam is extolled in this pAsuram. (3)

TREASURES OF TIRUPPAVAI 3



TIRUPPAVAI 4 - AZHI MAZHAI KANNA
PASURAM 477

Tiruppavai 4 in Warli Art


Azhi mazhaik kaNNA!, onRu nI kai karavEl *
AzhiyuL pukku mugandu koDu ArttERi *
Uzhi mudalvan uruvam pOl mey kaRuttup *
pAzhiyan tOLuDaip paRpanAban kaiyil **
Azhi pOl minni, valampuri pOl ninRadirndu *
tAzhAdE sArngam udaitta sara mazhai pOl *
vAzha ulaginil peydiDAy * nAngaLum
mArgazhi nIrADa magizhndElOr empAvAy (4)


ANDAL now explains about the wonderful water cycle to her friends who joyfully get ready for a holy bath. It is interesting to note that the tamizh letter "zha" occurs eleven times in this pAsuram.

Azhi Mazhai KaNNA!! The antaryAmi of the rain dEvata called parjanya dEva who is the bestower of abundant rains capable of filling the seas and the earth!!  Do not hesitate to give us our bounties.

You penetrate into the deep oceans (heat from the sun), lift the heated water up to the sky with a roar (evaporation), take the form of dark clouds (condensation) resembling the dark colour of His primordial form (oozhi mudalvan).  You then cause lightning that shines like the chakra, and thunder that resonates like the sound of your shankha. You, Lord PadmanAbha then shower abundant rains that resemble the arrows released from your shArnga bow for the prosperity of the Earth. (precipitation).  We enjoy our holy bath praying for such prosperity. 

ANDAL emphasizes on thanking Lord PadmanAbha from whose nAbhi kamalam, the whole universe has emerged. Let us meditate on KrishNa as the primordial cause of everything. (jagat kAraNan).

KEY WORDS: Azhi - earth, sea, chakra (discus), monsoon cycle. kai karavEl - Dont' hesitate to shower enough rains (or) do your duty of showering rains well, mugandu koDu- scoop the water, Arttu- roar, Eri - rise, oozhi - entire cosmos including kAla the time (nitya vibhooti and leelA vibhooti)

The tirunAmam of this pAsuram is Azhi mazhai kaNNA and padmanAbha.
The divyadEsam for this pAsuram is "tiruvanantapuram".
Our of the five forms of Lord VishNu, the fourth one "antaryAmi" roopam is extolled in this pAsuram.   (4) 

TREASURES OF THIRUPPAVAI 4



TIRUPPAVAI 5 - MAYANAI MANNU
PASURAM 478

Tiruppavai 5 in Warli Art


mAyanai, mannu vaDamadurai maindanait *
tUya peru nIr yamunait tuRaivanai *
Ayar kulattinil tOnRum aNiviLakkait *
tAyaik kuDal viLakkam seyda dAmOdaranait **
tUyOmAy vandu nAm, tUmalar tUvit tozhudu *
vAyinAl pADi manattinAl sindikkap *
pOya pizhaiyum pugutaruvAn ninRanavum *
teeyinil toosAgum seppElOr empAvAy (5)


ANDAL's friends wondered if they were eligible to perform this great vrata. ANDAL consoles them and apprises them about the benefits of mArgazhi nOnbu. 

He is mAyan, the performer of amazing feats. He is the celebrated child of the sacred place of MathurA. He abodes on the banks of the pure and blemishless YamunA. He is the bejeweled divine lamp of the AyarpADi clan. He is dAmOdara, who gave sanctity to His mother's womb. 
If we bathe, worship Him with fresh flowers and prostrate Him (deed), sing His glory with our mouth (speech), and constantly meditate upon Him with all our mind (thought), all our sins --- the sins we already committed (pOya pizhaiyum), the ones we are committing and those we may continue to commit (pugu taruvAn ninRanavum), will be burnt to ashes by His benevolence.   

In this pAsuram, ANDAL advises that one should worship the Lord single pointedly with the trikaraNas namely -  kAyavAk, and manas to be relieved from all sins.

KEY WORDS: mannu - adjective for mathurA, the city that is blessed to have bhagavat sambandham, yamunai tuRaivan - resident of yamunA ghAT,  aNiviLakku - auspicious lamp or light, or maNiviLakku - beautiful light, tAyai kuDal viLakkam - the one who brought fame to mother yashOdA's womb. dAmOdara - the one whose stomach (udara) was tied with the rope (dAma), ancient meaning - the one who holds all the worlds in his stomach.
 
DAMODARA CHARITRAM - Once, yashOdA tied KrishNa with a rope on to the mortar as a punishment for stealing butter. KrishNa dragged the mortar into the twin arjuna trees standing nearby and split them into two. The trees transformed into two divine beings NalakuvEra and maNigreeva, They were originally kubEra's two sons who were cursed to become trees and were destined to be delivered by krishNa.

The tirunAmam of this pAsuram is "dAmOdaran", though there are five appellations to KrishNa namely mAyan, mannu vaDamadurai maindan, tooya peruneer yamunai turaivan, Ayar kulattinil tOnRum aNivilakku, tAyai kuDal viLakkam seyda dAmOdaran.
The divya dEsam for this pAsuram is "mathurA". 
Our of the five forms of Lord VishNu, the fifth one "archA" roopam is extolled in this pAsuram. (5)

TREASURES OF TIRUPPAVAI 5 BY SMT. PRABHA SENESH


TIRUPPAVAI  6 - PULLUM SILAMBINAKAN
PASURAM 479


Tiruppavai 6 in Warli Art


puLLum silambina kAN, puLLaraiyan kOyilil
veLLai viLisangin pEraravam kEttilaiyO? *
piLLAy! ezhundirAy pEymulai nanjchuNDu *
kaLLach sagaDam kalakkazhiyak kAlOchchi **
veLLattaravil, tuyil amarnda vittinai *
uLLattuk koNDu munivargaLum yOgigaLum *
meLLa ezhundu ari enRa pEraravam *
uLLam pugundu kuLirndElOr empAvAy (6)

ANDAL noticed that the performers of the vrata were very few. Not wanting to leave the others behind, she decides to awaken a few friends by going to their house. In this pAsuram, she wakes up the first friend.

Oh child! Look, Even the birds are chirping and calling you.  Can't you hear the loud, summoning sound of the white conch from the temple of the Lord who rides on the valiant GaruDa, the king of all birds? Join us to enjoy the experience of the Lord who drank the poisoned milk from the bosom of the evil pootanA. He killed with his tiny feet the demon shakaTAsura who came disguised as a cart. He is the primordial one, the seed of all creations (vittu), who reclines on the AdisEshan on the milky ocean. The hermits and Yogis have woken up calmly without disturbing the Lord who is treasured inside their hearts. They are now chanting the name of Hari loudly for everyone to hear. May we also remember the Lord and get cooled by His compassion.

ANDAL urges her friends to be inspired by the Yogis and chant His name which will be a soothing balm for the heart.

ESOTERICA
From 6th to 15th pAsuram, ANDAL awakens her ten friends to join her in the mArgazhi vrata. The ten friends are also construed to be the ten AzhvArs.  So these pAsurams are called "AzhvArgaL tirupaLLiyezhuchchi pAsurams".  Madurakavi AzhvAr is said to be a part of NammAzhvAr. In the 6th pAsuram pullum silambina kAn, PeriyAzvhvAr, ANDAL's father is awakened. KulasEkara AzhvAr is awakened in the 7th pAsuram, NammAzhvAr in 8th pAsuram, Tirumazhisai AzhvAr in the 9th pAsuram, mudal azhvArs poygai AzhvAr in the 10th pAsuram, bhoodattAzhvAr in the 11th pAsuram, pEyAzhvAr in the 12th pAsuram, tonDaraDipOdi AzhvAr in the 13th pAsuram, tiruppAnAzhvAr in the 14th pAsuram and tirumangai AzhvAr in the 15th pAsuram. 

KEY WORDS:
puL - birds, silambina - chirp, puL araiyan- king of birds, garuDa, veLLattu aravu - AdisEshan on tirupArkaDal, pEr-aravam - resonating sound of shankh, and Hari in prAta: kAlam, vittu - seed of all creations.

The tirunAmam of this pAsuram is "Hari". 
The divya dEsam for this pAsuram is "tiruvaNvaNDoor".  (6)

TREASURES OF TIRUPPAVAI 6 BY SMT. PRABHA SENESH




TIRUPPAVAI AUDIO LESSONS 7 TO 14 BY SMT. SEETHA SARANATHAN



TIRUPAVAI 7 - KEESU KEESU
PASURAM 480

Tiruppavai 7 in Warli art



keesu keesenRu engum, AnaichAttan * kalandu
pEsina pEchcharavam kETTilaiyO? pEyp peNNE! *
kAsum piRappum kalakalappak kai pErttu *
vAsa naRunguzhal Aychchiyar ** mattinAl
Osai paDuttat, tayir aravam kETTilaiyO *
nAyagap peN piLLAy! nArAyaNan mUrtti *
kEsavanaip pADavum nee kETTE kiDattiyO? *
tEsamuDaiyAy! tiRavElOr empAvAy (7)


ANDAL goes to wake up the second friend who is immersed in krishnAnubhavam. 

O Dear friend ! It's dawn. Can’t you hear the sound of the 
BharadwAja (AnaichAttanbirds chirping among themselves? Are you possessed by some spirit (pEy peNNE)! that you are still in deep slumber ?  Can't you hear the sound of the curds being churned by the gOpis of gOkula?  Can’t you hear the clanging of their coin chains (kAsum), chains made with shape of flower buds (pirappum) and bangles as they churn, and also the fragrance from their plaited hair ? O radiant girl !  It seems you are meditating on the Parabrahman nArAyaNa. We are  singing the greatness of Lord nArAyanA and how He took KrishNa avatarA and killed the demon kEsi (Hence the name kEshava)!  You seem to hear us, yet pretend to be asleep ?  Please get up. We wish to enjoy His glories with you as you are our leader! 

This pAsuram suggests that singing the glories of Lord nArAyanA, ( The Creator ) removes the tamO guna and increases our inclination towards bhakti ( sattva guNa). 

KEY WORDS:
AnaichAttan - malayALa name of bharadwAja pakshi /valian kuruvi/karum kuruvi/karichAn kuruvi/black passerine birds, chAttan means protector, strong birds known to protect their nests and also other birds' nests from attackers, Even eagles fear AnaichAttan birds.
kAsu - ancient coin necklace (achchu tAli), piRappu - chain with bud shaped or tortoise shaped pendants (Amai tAli), tEsam - tEjas of the face of the gOpis/friends, kai pErttu - hands churning the curd

The tirunAmam of this pAsuram is "kEshava".  
The divyadEsam for this pAsuram is "tiruvAypADi". (7)

TREASURES OF TIRUPPAVAI 7



TIRUPPAVAI 8 - KEEZHVANAM VELLENRU
PASURAM 481

Tiruppavai 8 in Warli Art


keezh vAnam veLLenRu, erumai siRu veeDu *
mEyvAn parandana kAN mikkuLLa piLLaigaLum *
pOvAn pOginRAraip pOgAmal kAttu * unnaik
koovuvAn vandu ninROm **kOdukalamuDaiya
pAvAy! ezhundirAy, pADip paRai koNDu *
mAvAy piLandAnai mallarai mATTiya *
dEvAdi dEvanaich senRu nAm sEvittAl *
AvA enRu ArAyndu aruLElOr empAvAy (8)

ANDAL wakes up the third friend whose presence is very important in the group as she is very close to Lord KrishNa and He too adores her a lot.  

The eastern sky has lit up. The buffaloes are on their way to graze the early morning dewy grass (siru veeDu). We stand here to take you along with us as you are the Lord’s favourite devotee.  We have told some girls to wait for us. Oh enthusiastic one ! Please get up ! With you as the leader, let us sing the glories of dEvAdidEvan ( the one who is the overlord but has no ego), the one who split open the jaws of the horse demon kEshi (mA), and killed the mighty wrestlers (mallar). Hearing our pleadings, He will surely shower His compassion on us and grant us our wish (paRai).  

The highlight of this pAsuram is that, with devoted bhAgavatas in the forefront,  if we sing His glories with bhakti, we will be blessed with His unending grace and eternal bliss. 

KEY WORDS:
kOdukalamuDaiya pAvAy - This friend is a happy person because she is the favorite of KrishNa, AvA - exclamatory word 'Aaa' to denote the patient hearing given by bhagavAn to the devotees.

The tirunAmam of this pAsuram is "dEvAdidEva". 
The divya dEsam for this pAsuram is "tirukkachchi". (8)


TREASURES OF TIRUPPAVAI 8



TIRUPPAVAI 9 - TOOMANI MADATTU
PASURAM 482

Tiruppavai 9 in Warli Art


toomaNi mADattuch, suRRum viLakkeriyat *
doopam kamazhat tuyilaNai mEl kaN vaLarum *
mAmAn magaLE! maNik kadavam tAL tiRavAy *
mAmeer! avaLai ezhuppeerO?  unmagaL tAn
oomaiyO?, anRich seviDO? anantalO? *
Emap peruntuyil mandirap pattALO? *
mAmAyan mAdavan vaikuntan enRenRu *
nAmam palavum navinRElOr empAvAy (9)

The young girls now awaken the fourth friend who is still sleeping as if content with her bhakti. 

Oh daughter of our uncle, sleeping nicely on your soft bed!! Open the latch of the gem-studded door.  Your gem-studded hall is already filled with lighted lamps and fragrance of incense sticks. Dear Aunt! Please wake her up. Is your daughter dumb (UmaiyO), deaf (seviDO), tired and sick (anantalO) or has she been hypnotized into a long slumber (mandira paTTAlO)?  We sing the names of "mA mAyan"- the great charmer, "mAdhavan"- the consort of mahALakshmi and "vaikuntan"- the Lord of SrivaikuNTham hoping that she will get up on hearing our bhajans and sing His names. 

This pAsuram is a reminder to the already devoted people not to be satisfied with their devotion but to awaken and join the mArgazhi nOnbu and visit the temple with along others. nArAyaNa nAmams are the medicine (bhEshajam) to the disease of samsAra.

KEY WORDS:
tuyil aNai - soft bed the sight of which would urge one to sleep on it, navinDru - learn (more tirunAmams of the Lord)

The tirunAmam of this pAsuram is mAyAn, mAdhavan, vaikuNTha.
The divya dEsam for this pAsuram is "tirughaTikai". (9)

TREASURES OF TIRUPPAVAI 9


TIRUPPAVAI 10 - NORRU CHUVARKAM
PASURAM 483 


Tiruppavai 10 in Warli Art


nORRuch suvarkkam, pugukinRa ammanAy *
mARRamum tArArO vAsal tiRavAdAr *
nARRat tuzhAy muDi nArAyaNan * nammAl
pORRap paRai tarum puNNiyanAl ** paNDoru nAL
kURRattin vAy veezhnda, kumbakaraNanum *
tORRum unakkE peruntuyil tAn tandAnO *
ARRa anantaluDaiyAy! arungalamE! *
tERRamAy vandu tiRavElOr empAvAy (10)

The girls now awaken the fifth friend who is sleeping as if she has already entered swargam due to her previously completed vrata. She seems to have entered krishNa's home through a door connecting her home with His.

Oh dear Lady! Have you already entered heaven after successfully performing your vrata? Why are you not even replying? Wake up! Lord Narayana wearing fragrant tulasi garlands on his head (nARRa tuzhAy muDi) will bless us if we sing His glory. He is the puNNiyan, the benefactor who is waiting for our prayers. Did KumbakaraNa who once fell into the death trap laid by Lord RAma, gift you his deep sleep. Oh my dear gem (arungalamE). Don't get captivated by this sleep! Wake up! Come steadily and open the door dear! 

Bhagavat anubhavam is not limited to one day. ANDAL urges even the accomplished bhAgavatas to continue their penance on all 30 days in order to reach the abode of LORD NARAYANA. 

KEY WORDS:
nORRu - by doing penance, suvarkkam - swarga/heaven, mARRam - reply, nARRa - fragrant, tuzhAy - tulasee, muDi - crown, ARRa anantal - excessive sleep, tERRamAy vandu - Dont't be in a hurry, Walk gently and steadily! tORRum - It seems kumbakarNa lost to this girl in the race to sleep.

The tirunAmam of this pAsuram is "nArAyaNa, puNNiyan". 
The divya dEsam for this pAsuram is "TirukATkarai.  (10)

TREASURES OF TIRUPPAVAI 10

No comments:

Post a Comment

FEATURED POST

MUSINGS ON KRISHNA'S DANCE

  MUSINGS ON KRISHNA'S DANCE Krishna, the charmer seems to have displayed a variety of dance forms in His mesmerizing avatAra. He is ref...