NACHIYAR THIRUMOZHI 11
PASURAMS 607 TO 616
tAm ugakkum Even after her desperate calls through various means that she came across, ANDAL was in deep despair as all her efforts were becoming futile. The womenfolk of the entire village including her friends, neighbors and elders had gathered around to find out the cause of her distress. While she briefed them about the adverse state that her “EmperumAn” has put her into, still she does not lose her hope. She affirms that her Lord who had gone to the rescue of RukmiNi, a similar person like her, will definitely come to liberate her from her misery.
607. tAm ugakkum tam kaiyil SangamE pOlAvO
yAm ugakkum en kaiyil Sangamum Endizhaiyeer |
teemugattu nAgaNai mEl SErum tiru arangar
A mugattai nOkkArAl ammanE ammanE || One ||
607. Oh! Ladies bedecked with jewellery, Aren’t the bangles that I have worn on my hands willingly, precious and equivalent to the ‘’Shankham” that He is willingly holding in His hands? “Lord RANGANATHA”, who rests on the aggressive looking, fire-emitting AdisEshan, is not turning towards me and looking at me. Alas! What will my plight be? (1)
608. ezhil uDaiya ammanaimeer ennarangattu innamudar
kuzhalazhagar vAyazhagar kaNNazhagar koppoozhil |
ezhu kamala poovazhagar emmAnAr ennuDaiya
kazhal vaLaiyai tAmum kazhal vaLaiyE AkkinarE || Two ||
608. Oh! good looking mothers’, My Lord who resides in Tiruvarangam, is like a sweet nectar for me. His thick dark black curly hair, His divine Lips, and His mesmerising eyes including the divine navel from where arises the lotus flower are all exquisite and impeccable. This “AZHAGIYA MANAVALAN”, my swami has made my bangles slide off from my hand. It is no fault of His, as He has rightly done it according to the name it bears “KAZHAL VALAI”. (as it can be taken out of the hand). கழலும் வளை, ஆகையால் கழல் வளை. (2)
609. pOngOdam Soozhnda puvaniyum viNNulagum
angAdum SOrAmE ALhinra emberumAn |
SengOluDaiya tiruvaranga chelvanAr
engOl vaLaiyAl iDar teervarAgAdE || Three ||
609. My EmperumAn governs both the (ubhaya VibhUti) worlds, this earth surrounded by oceans as well as the Paramapadam without any inadequacy. He is the one who rests in TIRUVARANGAM and governs flawlessly. He has taken away my sturdy bangles as though He is bereft of wealth. She hopes that His poverty be taken care of. (3)
610. machchaNi mADa madiL arangar vAmananAr
pachchai paSum dEvar tAm paNDu neerETTra |
pichchai kuraiyAgi ennuDaiya pei vaLai mEl
ichchai uDaiyarEl itteruvE pOdArE || Four ||
610. When ANDAL'S friends who had gathered there put forth a question asking her, "If KaNNan has taken your bangles in the midst of so many other ladies, is it not clear that he likes you more?"
ANDAL replies stating,
"This charming NamperumAL, who resides in TIRUVARANGAM, which has terraced high raised houses and forts, in order to satisfy His unfulfilled desire at the time when He appeared as THE VAMANA, in front of the King MahAbali asking alms for three measure of land with water in His hands, has taken away my bangles. Can’t He atleast come in person through my street and ask for it?" (4)
611. pollA kuraL uruvAi por kaiyil neerETTru
ellA ulagum aLandu koNDa emberumAn |
nallArhaL vAzhum naLir aranga nAgaNaiyAn
illAdOm kaiporuLum eiduvAn ottuLanE || Five ||
611. This cute VAMANA, taking a little water in His hand, measured all three universes and brought it into His possession. He is the One who reclines on ADISESHAN, at TIRUVARANGAM where benevolent people live. Will this Periya PerumAL steal my body also? I have nothing in my hand other than that. (5)
612. kaipporuLgaL munnamE kai koNDAr kAvirineer
Sei puraLa ODum tiruvaranga chelvanAr |
eppOruTkum ninrArkkum eidAdu nAn maraiyin
chOr poruLAi ninrAr en meiporuLum koNDArE || Six ||
612. What fear she had in the earlier pAsuram, she affirms it in this pAsuram stating that this “PERIYA PERUMAL”, who is present in the ‘antaryAmi’ state in every being had already taken all that she had in her hand. Lastly, he has stolen her physical self too.
Tiruvarangam is rich with fertile fields by the waters of Kaveri that runs and flourishes it. This TIRUVARANGANAR, the proud possessor can easily be felt and becomes reachable to the naive and lowly whereas unreachable for those who think they can reach Him with their own efforts. He is the embodiment of the four Vedas. He has already taken away all my belongings and now he has taken away the sole property remaining, which is my body. (6)
613. uNNAdu urangAdu olikaDalai ooDaruttu
peNNAkkai AppuNDu tAmuTTra pEdellAm |
tiNNAr madiL Soozh tiru aranga chelvanAr
eNNAdE tammuDaiya nanmaihaLE eNNuvarE || Seven ||
613. This SHRIYAH PATI, who resides in this Tiruvarangam temple, which is surrounded by indestructible fort even at the time of the deluge, was swept off by the beauty of SeetA PirATTi at the time of His incarnation as RAmA and due to the separation suffered without eating and sleeping. Further, he had to toil in building a dam across the tumultuous ocean. Now forgetting all His turmoil, does He only think about His greatness in keeping me suffering like this. (7)
614. pASi toorttu kiDanda pAr magaTku paNDu oru nAL
mASuDambil neer vArA mAnamilA panriyAm |
tESuDaiya dEvar tiruvaranga chelvanAr
pESi iruppanagaL pErkkavum pErAvE || Eight ||
614. After mentioning the hardship He had to undergo for SeetA in rAma Avatara, in this pAsuram, ANDAL mentions about the hardship He had to take in VarAha avatAra for BhoomA Devi. In the bygone days, when Bhoo mAtA became fully covered with moss all over her body as she was submerged by HiraNyAkshan, this ‘TIRUMAL’, took the form of a wild boar (VarAha) unmindful of it’s state, dripping with dirty water. He was not ashamed to take such a form low in order (MAnamilA pandri). The same “TirumAl”, resplendently resides in Tiruvarangam. It’s becoming hard for me to live forgetting the vow that He gave me saying “I shall never leave you”, during that time.
MAnamilA --- MAnam means measure. So, alaviDa mudiyAda panDri (8)
615. kaNNAlam kODittu kanni tannai kai piDippAn
tiNNArndirunda SiSupAlan tESazhindu |
aNNArndirukkavE AngavaLai kaippiDitta
peNNALan pENum oor perum arangamE || Nine ||
615. Here, in this pAsuram she goes to KrishnAvatAram. ShishupAlan with such confidence in marrying RukmiNi made all arrangements and waited gazing the sky. In the mean time, This KaNNan acted in such a way that RukmiNi held His hand as she wished. Isn’t He the protector and saviour of all womenkind. The DivyaDesam that this Perumal resides is the very same “TIRUVARANGAM”. (9)
616. Semmai uDaiya tiru arangar tAm paNitta
meimmai peru vArttai viTTu chittar kETTiruppar |
tammai ugappArai tAm ugappar ennum Sol
tammiDaiyE poyyAnAl SAdippAr AriniyE || Ten ||
616. My father ‘PeriyAzhvAr’ would have reflected on the words of Shree RanganAtha as said in the ‘Charama Slokam” that He shows His warmth to those who worship Him. Finally she prays, ”You have to take care and protect me so as to protect Your declaration from falsehood”. (10)
LAKSHMI VARAHAN VARAHA CHARAMA SHLOKAM |
THREE CHARAMA SHLOKAS THAT PROTECT THE JEEVATMA
Reflecting on PASURAMS 614 and 6161 VARAAHA CHARAMA SHLOKAM
Lord varAha says to Bhoomi Devi
स्थिते मनसि सुस्वस्थॆ शरीरॆ सति यो नर: ।
धातु-साम्यॆ स्थिते स्मर्ता विश्वरूपं च मामजम् ॥
ततस्तं म्रियमाणं तु काष्ठ पाशाण सन्निभं ।
अहं स्मरामि मद्भक्तं नयामि परमां गतिम् ॥
ஸ்திதே மனஸி ஸுஸ்வஸ்தே ஶரீரே ஸதி யோ நர: |
தாது-ஸாம்யே ஸ்திதெ ஸ்மர்த்தா விஶ்வரூபம் ச மாமஜம் ||
ததஸ்தம் ம்ரியமாணம் து காஷ்ட பாஶாண ஸன்னிபம் |
அஹம் ஸ்மராமி மத்பக்தம் நயாமி பரமாம் கதிம் ||
sthitE manasi susvasthE shareerE sati yo nara: |
dhAtu-sAmyE sthite smartA vishwaroopaM cha mAmajam ||
tatastaM mriyamANaM tu kAShTha pAshANa sannibhaM |
ahaM smarAmi madbhaktaM nayAmi paramAM gatim ||
Oh Bhoomi Devi! The entire universe is my body (shareeram). I do not have births or deaths. When my bhaktas surrender to me with faith when they are having sound mind and healthy body and contemplate on Me as the cause of the whole universe, I think of them in their last moments, when they are in death bed totally unconscious like a log or a stone and lead them to my Supreme Abode. (parama padam).
2. RAAMA CHARAMA SHLOKAM
Lord rAma’s assurance when Vibheeshana wanted to surrender.
सकृद् एव प्रपन्नाय तवास्मीति च याचते |
अभयं सर्व भूतेभ्यॊ ददाम्यॆतद् व्रतं मम||
ஸக்ருத் எவ ப்ரபன்னாய தவாஸ்மீதி ச யாசதெ
அபயம் ஸர்வ பூதெப்யோ ததாம்யேதத் வ்ரதம் மம.
sakRud Eva prapannAya tavAsmeeti cha yAchate
abhayaM sarva bhootebhyO dadAmyEtad vrataM mama.
He who seeks refuge in me just once, telling me that ‘I am yours’, I shall give him assurance of safety against all types of beings. This is my solemn pledge”.
3. KRISHNA CHARAMA SHLOKAM
Lord Krishna promises Arjuna.
सर्वधर्मान् परित्यज्य मामॆकं शरणं व्रज ।
अहं त्वा सर्व पापॆभ्यॊ मॊक्षयिष्यामि मा शुच: ॥
ஸர்வதர்மான் பரித்யஜ்ய மாமேகம் சரணம் வ்ரஜ |
அஹம் த்வாம் ஸர்வ பாபேப்யோ மோக்ஷயிஷ்யாமி மா ஶுச: ||
sarvadharmAn parityajya mAmEkaM sharaNaM vraja |
ahaM tvA sarva pApEbhyO mOkShayiShyAmi mA shucha: ||
Give up all dharmas and seek Me alone as Your refuge. I will absolve you of all sins and liberate you. Do not worry.
No comments:
Post a Comment